Da jeg var 29, var jeg verdens herre. Jeg var udødelig, smuk, følsom, klog, morsom, viril og havde 87 tusinde kærester.
Jeg havde færdiggjort uddannelser og vidste hvad jeg ville, jeg ville det hele. Alt lykkedes for mig, jeg levede for og af mine hobbies, fra hånden til munden, men jeg levede.
Jeg havde alt det genbrugstøj jeg kunne ønske mig, gammel afghanerpels, rødt/hvidt partisantørklæde, hullede T-shirts og strømper, ørkenstøvler med gab og grimme bukser med svaj. Jeg var stadig teenager, stadig i puberteten og festede hver aften. Tænkte ikke på familie, børn, bil, hund eller fremtiden, den lå bare åben med alle muligheder.
Når det kneb med penge, var der altid et job, lidt café, lidt undervisning, lidt dit og dat. Så var en dag og en vej reddet.
Jeg var sikker på at blive verdensberømt inden årtiet var omme.

Ole-29aar

Lejligheden jeg boede i var ikke noget at råbe hurra for, hvad jeg så ikke gjorde, men den var billig. Mit sort/hvide fjernsyn stod og samlede støv på et par ølkasser. Ølkasser, ølkasser, ølkasser. Stuen var fyldt med ølkasser, fyldt med gamle bøger, væggene var tapetserede med bøger, hvor der ikke lige hang billeder af egen avl.
Jeg gjorde i de år, hvad enhver bør gøre for revolutionen,  dog uden synderlig held.

Også briksen var ølkasser med en skumgummimadras og mangefarvet inder-lagen on top. Hippie? Nej, det kan og kunne jeg ikke rose mig af, der var stadigvæk for meget snusfornuft og bonderøv i mig efter kun få år i staden: ”Copenhagen here I come”.
I et hjørne stod en guitar af god kvalitet. Jeg rørte den mange gange hver dag.

Wc’et bakkede man ind i, håndvask med kold vand. Det var det.
Lejlighedens klenodier var et godt stereoanlæg med hjemmerullede hornhøjttalere: noget spånplade, skruer, lim og et par Peerless højttalere købt hjem direkte fra fabrik i Karlslunde. Jo, jeg var godt kørende med Bowie, Eno, Stravinsky, Stockhausen og de uopslidelige Beatles på grammofonen. Åhhh vinyl du varme musikalske bølge.

Senere gik det ned ad bakke.

Ole Bundgaard 28.2.2013

Billede  —  Posted: 28. februar 2013 in Egne tekster

Dengang som nu, tænkte jeg kun på fem ting i nævnte rækkefølge: Piger, piger, musik, ord og billeder.
Jeg havde netop kysset den første med spids og tør mund, en pige fra den nærliggende landsby. Dette epokegørende øjeblik fandt sted en varm sommer hen på eftermiddagen i nabobyens lille anlæg. Jeg følte mig meget voksen, nu var der tid til nye landevindinger. Dog gik der 2 år før et nyt spring i menneskehedens historie dansede forbi landsbyen i pigeskikkelse og lagde sig til rette hos mig. Derefter var det tid at erobre resten af verden.

Jeg havde et ganske lille værelse, 8 m2. Ønskede brændende at male en væg orange og de tre andre lilla, det mente min mor ikke, hun holdt af det kedelige grå tapet med mørke nister, som hang der fra forrige beboer. Hun var stærk. Hun var stærkest. Da jeg endelig flyttede hjemmefra som16 årig, var den orangelilladrøm forduftet. Så ingen fik oplevet skrækscenariet.

Jeg havde en kæmpestor radio med grønt øje der over mellembølgeområdet kunne modtage radio Luxemburg, og det gjorde den hver aften og nat: ”This is radio Luxemburg your station of the stars London w one” lød det med entusiastisk stemme. Det kunne de allerede i England dengang.

Jeg erobrede bunker af piger det år – i mine drømme. Der var ikke den pige i skolen, der ikke var min, foruden nabobyens døtre, kønne skuespillere af hunkøn, de tre prinsesser, og flere med, fra alle kongehuse i Europa, et par lærerindevikarer og en del sangerinder. Aldrig er der blevet onaneret så meget som i de år i den landsby. Resten af byens unge svende kunne heller ikke nære sig. Vi sad tit og manipulerede det lille lem sammen. En flok på Jens Hansens høloft, mens vi berettede om disse utrolige oplevelser vi havde haft, til faster Annas sølvbryllup i Varde, hvor en niece var mere end villig. Ak ja, til onkel Dusenius’ 50 års fødselsdag, hvor barnebarnet, ikke kunne lade mig være i fred.
Jo gudskelov er fantasien et villigt redskab.

Ole-13-år-3

Jeg var lidt en outsider i skolen, søn af enlig mor. Det var s.. ikke almindeligt i en landsby med 200 indbyggere i de år. Digte var ikke lige den kaffe der blev drukket der, og malerier var heller ikke på mode. Okay “dådyr med dårlig ånde” og “grædende dreng” var på tapetet, men ellers var det mest broderede ord om dette og det hinsidige. Men musikken, der kunne vi mødes. Og pigerne de er altid på mode. “Tak gud for hvad han har givet” som der så rigtigt stod på et af broderierne.

Musikken var den store lidenskab, Beatles og Stones og Animals var  idolerne. Sådan ville jeg også være. Hver tirsdag og torsdag foruden i weekenden spillede jeg med 3 andre – pigtråd, som det hed i midt60erne og nogle år frem. Og vi blev sågu nr. 3 i beatmesterskabet i Nordjylland et år. Nu stod verden ikke længere, nu stod verden åben. Nu skulle vi søndenfjords og spille.

Digtene dryssede også fra hånden som skidt fra en spædkalv, og lige så ildelugtende. Sjældent er der skrevet så mange 7-rangs efterligninger af Morten Nielsen og Frank Jæger, som en ny vikar havde introduceret for os bondedrenge, ikke med stort resultat, men jeg var benovet.
Min første roman havde jeg skrevet som 9 årig ”Rygende pistoler” hed den. Jeg har den endnu i et rødt linieret kladdehæfte, rimelig velskrevet efterligning af 170 af tidens cowboybøger. Men nu var det digtene der måtte holde for.

Vi havde en frisør på egnen der malede, og et par professionelle der var flyttet på landet på grund af det gode lys her nordenfjords og den billige husleje. Også dengang var det billigere at bo på landet. Jeg ønskede mig netop et lærred på blændramme, en æske oliefarver og et staffeli. Her måtte bedsteforældre hjælpe til.
Og der stod jeg så i strid modvind ved Bulbjerg med Skarreklit og malede dette pragtlandskab sammen med frisøren. Han havde alpehue på, sådan en ønskede jeg mig også, men fik den aldrig og nu er det for sent.

Billede  —  Posted: 17. februar 2013 in Egne tekster

Haiku – små vers med stor virkning

Posted: 15. februar 2013 in Haiku

Denne Artikel fra 2008-09 har måske stadig interesse til afklaring af, hvad haiku egentlig er set fra min synsvinkel:
(Der er rettet ganske få steder hvor tidens tand har gnavet i ordene).

I digterkredse er der meget få ting der kan bringe sindene i kog som haiku. Enten elsker man dem eller også hader man dem. De lader ikke én uberørt. Egentlig forbavsende. Når man tænker på, at det er sølle tre linier med 17 ubetydelige stavelser.

I Søndermarken
står en maler i regnen
og maler en sol

Hvad er dog det, der kan få poeter sådan op at stå.

Tjae, det kan være svært at sige, men man kan vel gisne. Lyrikere eller kunstnere i det hele taget er et frihedselskende folk. Det er ikke mange år siden bohemen, denne romantiske drøm om uafhængighed, vandren fra favn til favn, strøende om sig med dybsindige ord, havde sin sidste blomstringstid. Hvem blandt digtere husker ikke Jens August Schade, eller har hørt om Nis Petersen. Og der stikker vel lidt af en sådan dandy i os alle stadigvæk? Og så kommer de her skide haiku på tværs med deres meget klare og enkle, men temmelig stramme regler: Tre linier – 5, 7, 5 stavelser – 17 i det hele. Altid skrevet i nutid. Indeholdende noget konkret natur (det billige skidt) og med en handling – en bevægelse (hvor f… får man plads til den). Det store univers i et lille minikosmos. En umulighed. Så let at skrive og dog så svært. Pludselig er man berøvet sin frihed til at skrive hvad pokker man vil. Snærende bånd ja, og dog så befriende.

Min båd har drømme
om umulige kyster
ligger ved sin pæl 

Det er måske også noget af et aldersfænomen. Der skal tid til eftertanke for at skrive et godt haiku, en pludselig indskydelse – et syn ja, men ikke helt nok. Selvom man har mindre tid at løbe på, når man når nærmere støvets år, så tager man sig måske mere tid. I hvert fald er de fleste haikudigtere modne størrelser.

Og haiku ér en underlig størrelse. Og så med den historie bag sig. 400 år, ja reelt 1100 til 1600 år, hvis man tager alle tilløb med. Og så så udenlandsk, så fremmed. Og slet ikke engelsk og nice, men noget så utrendy som japansk. Man kan næsten høre det på ordet: Haiku – og dog…

Hai ku’ vi ikke?
lyset, granerne, duften
du er meget nær

Men som ét ord er det fra Langtbortistan ingen tvivl om det.

Kun de sidste hundrede år har haiku huseret i Vesten. Især i angloamerikanske lande skrives og læses haiku i hobetal. Prøv blot at gå ind på en af de amerikanske hjemmesider om haiku. Der findes flere hundrede af dem og du vil kunne læse haiku i 1000 år.
Formen er mere åben i vesten end de klassiske regler byder.

Her i Danmark introducerede Hans-Jørgen Nielsen haiku i 1963 med bogen ”Haiku en introduktion og 150 gendigtninger.” Men allerede i 1959 skrev den store svenske forfatter Thomas Tranströmer sine første haiku.

Haikuskrivningen havde en langsom start i Danmark. Af bøger fra 60erne, har jeg kun kunnet finde siger og skriver én hvor man med lidt god vilje kan tale om, at et par haiku har sneget sig ind. Det er Ivan Malinovskis ”poetomatic” fra 1965.

Flere danske digtere har op gennem 70/80erne lejlighedsvis skrevet haiku. Dan Turell og Peter Laugesen har eksempelvis forsøgt sig. Først i slutningen af 90erne kommer der en samling af Suzanne Brøgger: ”Lotusøje” som forfatteren selv benævner ”en samling haiku”. Suzanne Brøgger ”forbryder” sig dog mod en af grundreglerne: De 3 linier, nøjes ofte med 2 liner dog med 17 stavelser. Også Hanne Hansen udgiver nogle af sine første haiku omkring årtusindskiftet, hun er derimod mere fast i mælet. Viggo Madsen er også på banen i starten af årtusindskiftet, måske før, med den særlige Madsenske form for haiku.

Ægget skal ske salt
regndis over køkkenet
får en på panden

I 2002 stiftedes Haikugruppen i Dansk Forfatterforening af Hanne Hansen, Niels Kjær, Kate Larsen og Søs Mathiesen, der alle er inkarnerede haikupoeter. Hanne Hansen, der i øvrigt var initiativtager til gruppen, skriver sågar udelukkende haiku. Hun har da også siden udgivet flere samlinger.

De sidste 7-8 år er interessen for haiku steget voldsomt i Norden. Her i Danmark er haikugruppen nu blevet en fuldvoksen størrelse med 30-40 medlemmer fra Dansk Forfatterforening. I tilknytning hertil er dannet et netværk af haikuinteresserede og skrivende der mere eller mindre intenst skriver de små vers. Netværket har vel rundet de 50. Og man må som et lille appendiks sige, at der vel er mere end 1000 i Danmark, der har skrevet eller skriver haiku lejlighedsvist og interesserer sig for genren. Samlende for haikuinteressen står websiden haikudanmark.dk, der så dagens lys 2005.

Her er en lang række profiler af digtere der skriver haiku, her anmeldes alle danske bøger der har noget med haiku at gøre, her debatteres jævnligt om haikuets mening eller mangel på samme. Alle med en seriøs mening om haiku har her et forum. Her kan man læse et væld af danske haiku, helt nye aktuelle og en række af haiku samlet i temaer. Og sidst men ikke mindst: Vi praler af at have verdens største samling af links til haikurelaterede sider verden over. Er du til fransk kan du her finde f.eks. Maroccos officielle haikuhjemmeside.

Et skær af sen lys
der hvor rævene danser
inden alvoren

Og hvor står haiku lige nu. Ja, efter en voldsom interesse midt i årtiet, har interessen nok mere stabiliseret sig de sidste to-tre år. Som alt her i den senmoderne verden bølger det op og ned. Men denne korte fascinerende form er kommet for at blive ingen tvivl om det. Og enhver med skrivekløe burde forsøge sig: Det virker ikke uoverkommeligt, på et tidspunkt i historien, hvor der er knapt med tid, af få 17 stavelser ned på papiret. Det er så dejlig let og så uendelig svært.

Jo, det er udfordrende og det gir tid til eftertanke. Man oplever sig som en del af altet i selskab med det lille magiske haiku – det er vel når det kommer til stykket det det hele handler om.

Det evige liv
solen der står op hver dag
jeg er her en tid

Ole Bundgaard

NB: Alle haiku i artiklen er skrevet af Blogejeren.
http://www.haikudanmark.dk

“Haiku- små vers med stor virkning” er klippet fra Magasinet ORD-ligt nr. 8 2008. Den ligger også på Haikudanmark.dk under menuen “Artikler” 2009.

Tissemand, penis, diller, lem, pik, jern… Jo, kært barn har mange navne.
Men hvorfor bruger forfatteren så lige ”tissemand” i følgende digt?

Min Tissemand er
tilstede i voldsom grad
fordi du er her

For det er jo ikke helt ligegyldig, hvad man kalder denne legemsdel.

”Jeget” bruger altså selv dette ord. Er det et barn der udtaler sig, eller er der en anden grund til brugen af et sådant, nærmest latterligt, ord om dette organ. Eller er det en teenager der har moderen kikkende over skulderen. Eller er der måske ligefrem en moderbinding på færde her? Måske er det en voksen mand der vil tækkes en bestemt kvinde i en given situation på et givent tidspunkt i historien. Han prøver måske at minimere det potente der er i f.eks. udtrykket pik eller jern, prøver at gøre en farlig situation morsom over for ”duet”, samtidig med at hun får at vide, at hun har den virkning på ham. Endda sådan at dette lille vedhæng påvirkes i voldsom grad. Her er da vist en modsætning. tissemand og voldsom. At bruge ordet voldsom, er det ikke lidt voldsomt? En sådan lille springfyr er vel ikke særlig voldsom, eller er det det ”jeget” prøver at sige: ”Jeg er bare en lille tissemand, men når du kommer bliver jeg voldsom. Prøver ”jeget” at være uskyldig og give kvinden skylden for hvad der monne ske.  Eller er det skrevet i en tid hvor manden skulle være varsom med at udtrykke for voldsomme lyster? Digtet er udkommet i en bog i 2006, så det kan vist ikke passe? Men i bogen står der, at der er tekster tilbage fra 60erne, 70erne osv. så måske var tiden til tissemænd dengang.

Forfatteren kunne også ha personliggjort ”jeget” anderledes, kunne f.eks. ha skrevet i tredje person:

Hans tissemand er
tilstede i voldsom grad
fordi hun er der

Så havde forfatteren i hvert fald lagt mere afstand til sin hovedperson. Ville det ha gjort nogen forskel?

Det ville i hvert fald ha vendt om på verdensbilledet hvis der havde stået:

Hendes tissemand er
tilstede i voldsom grad
fordi han er der

Her er digtet så ikke et rent haiku mere, da første linje har 6 stavelser i stedet for de obligatoriske 5. Forfatteren kunne så ha skrevet diller i stedet. Den humoristiske vinkel ville så ha været bibeholdt, men dog på en mindre uskyldig måde.

Eller måske kunne der ha stået:

Min tissemand er
tilstede i voldsom grad
fordi jeg er her

Her er vi vist ude i noget selvgjort, der jo som bekendt siges at være velgjort. Eller måske noget hermafroditisk.

Men nu står der altså tissemand, og det er trods ordet ikke særlig mandig, så ”jeget” er altså ikke særlig mandig i den givne situation. Kan han se sin fordel ved på den ene side at spille uskyldig, barnlig, morsom og på den anden side, give udtryk for sine lidenskaber, eller skal vi hellere kalde det hans liderlighed. Giver den slags pote? Forfatteren må ha’ ment det, da han skrev det, hvis det var derfor han skrev, som han gjorde.

Eller er det en leg mellem ”jeget” og ”duet”, hvor det er pirrende, at ”jeget” som kan være en stor mand med et stort lem alligevel siger til ”duet”: Min tissemand er…
Hvad der egentlig har rørt sig i forfatterens hoved står hen i det uvisse, da han ikke findes mere, i den form han og hans havde. Men han fortalte mig, da jeg en periode stod ham nær, forstået helt uskyldigt og aseksuelt, at han skrev det i midt70erne, da han kom sammen med en rød strømpe der både vidste hvor stolen og sengen skulle stå.
I øvrigt står digtet på datoen d. 8. marts, et lille historisk hint.

Angående oversættelsen af en sådan tekst: Om man kan få alle eventuelle nuancer med, og om disse kan læses af de tre linjer teksten består af, er for mig umuligt at sige. Og om denne tvetydighed der ligger i “tissemand” og “voldsom” kan oversættes med et par ord der dækker så nogenlunde det morsomme, uskyldige ved ”tissemand” og det farlige og påtrængende ved ”voldsom” ved jeg ikke, dertil er mit amerikanske for mangelfuldt.
Men digtet er skrevet og udgivet og må så selv stå ved disse ord. Forfatteren står fuldt ud ved fortiden.
Håber dette lille causerende forsøg på en forklaring fra én der står forfatteren nær, har løst lidt op på forståelsen af tissemandshaikuet.
Ole Bundgaard

Den dansk-amerikanske forfatter Mus White har oversat og gendigtet en række haiku af blogejeren til amerikansk.
Disse haiku vil efterhånden som de bliver oversat/gendigtet dukke op her.

19. Januar —Page 25

I have thrown a stone
In a glass house only once
And never again

4. Marts — Page 70

The daylight breaks through
Early mornings are the best
When I hear you breathe

5. Marts — Page 71

Scaffolding ready
Standing with rope around neck
En route toward earth

14. Marts — Page 80

Each morning I walk /
Across the stream for water /
But forget the pail

15. Marts — Page 81

The empty bottles
Damn, it hurts like the dickens
Riding the wild night

20. April — Page 117

Now daylight turns clear
And springtime comes sneaking in
But I stand ready

29. April — page 126

Spring is on its way
The sun is orbiting back
But with a sore throat

3. May — page 130

A bird flies high up
It’s seen against the sun’s sphere
Touches down again

7. Juli — Page 195

Stampeding beetles
Night sleeping wet and rainy
Tomorrow the sun

26. Juli — page 214

The nights of summer
Recumbent on the green grass
I’m over the moon

3. September  — Page 253

A late summer’s day
Trees, the branches, the leaves, fruit
Yearning for a bite

4. September — Page 254

A leaf flutters down
No sign of wind anywhere
It is September

20. October — Page 300

Autumn frost coming
Desperate insects push to
Accomplish it all

28. October — Page 308

Fog sits low to ground
The trees plough their way through it
And I cough softly

30. Oktober — Page 310

A low horizon
The clouds whirling overhead
I stand near the sea

Januar

3. Januar — page 9

En frostklar morgen
fuglen spiser af hånden
og flyver igen

A clear frosty morn
The bird eats from open hand
And takes off again

16. Januar — Page 22

Darkness breaking through
Steadfast beat of injustice
And the long silence

17. January — Page 23

Set go fratricide
Indeed, I hate Peter Plys
He is way too much

8. Februar — Page 45

In nothing to trust
Wind blowing in the alley
It is up for grabs

22. January — Page 28

Winter has arrived /
Spread out over the landscape /
Snow on the tile roof
25.January — page 31

I det skæve liv
er linealen fremmed
godt jeg er lidt rund

In life’s skewed waistline
The yardstick is a stranger
Good thing I am round

Februar

18. February — Page 55

Either the moment /
Or the right timing as well /
Two gals in my bed Snow on the tile roof

Marts

3. Marts — Page 69

Old men shed tears when /
The world is out of order /
Perhaps it’s helpful

8. Marts — page 74

Min tissemand er
tilstede i voldsom grad
fordi du er her

My dick is strongly
Letting his own presence known
Because you are here

9.Marts — page 75

Sol over Gudhjem
bambusskud i urskoven
candyfloss verden

Sun over Gudhjem
Bamboo shoot in rain forest
Cotton candy world

10. Marts — Page 76

I live in the land
Of the many clouds, and I
Think mostly of sun

16. April — Page 113

The striped window panes
Light falls oblique from the left
I retrieve my saw

11. Marts — page 77

I den mørke nat
mødes katte i gården
så er der koncert

In the dark of night
Cats meet up in the backyard
Then there is concert

13. Marts — page 79 (1/28/13)

Der står en lille
pige i en gul kjole
nu er hun gået

A little girl is
Standing in a yellow dress
And now she is gone

16. Februar — Page 53

The seagull at sea
Stares hard upon nothingness
That resembles food

17. Marts — Page 83

In the morning mist
Tiny polished pearls of dew
Light where earth meets sky

19.March — page 85

Arme Riddere
de har tennisalbuer
må mave sig frem

Poor Knights of Armors
Tennis elbows befall them
They must learn to crawl

26.Marts — page 92

En skyfri himmel
to fugle på en gren så
flyver den ene

Blue sky free of clouds
Two birds sitting on a branch
And then there is one

25. Februar — Page 62

The heart on the sleeve
Of the blue-green winter night
Rips snowdrop flowers

27.Marts — page 93

Gåsen skræpper op
den forlanger at blive
taget alvorligt

The goose goes cackling
She makes demands on the world
To get some respect

30. Marts — Page 96

The swans make a run
On water and take off while
The wings make a song

April

1.April —Page 98

A narrative tale /
The moon, the tree, and the birds /
Throughout all of time

Dagger sheathed and sharp

3. April — Page 100

Rite of spring coming /
Flickers of light in my eyes /
Crocuses break soil

4. April — Page 101
En krusedulle
er solen på min tegning
Gråvejr udenfor

Doodle on paper
Is the sun in my drawing
Overcast outside

6. April — page 103

Nede i mørket
er metroens domæne
og vandet siver

Deep down in the dark
The metro rules the kingdom
And the sea seeps in

10. April — page 107

Huset er gammelt
lidt løbesod på væggen
kaminen er væk

The house is timeworn
Traces of soot on the wall
The wood stove is gone

11. April —  Page 1 (2/1/13)

Dug på vinduet
lyse striber på gulvet
morgenbilleder

Dew on window pane
Stripes of soft light on the floor
The morning’s pictures

12. April — page 109

Harald Hårbager
med fåret I postkassen
hvor smiler fagert

Harald the Fair-haired
Sheepish in the letter box
Where smiling spreads light

14. April — page 111

Jeg bygger et hus
med udsigt over vandet
regnen vælter ned

I build a homestead
With a view across waters
The rain is pouring

19. April — Page 116

I kiss your hand and
You open your eyes wide and
You lower your gaze

21. April — Page 118

A boy scout stands there /
Always prepared and ready
Dagger sheathed and sharp

22. April — page 119

En svag dis bølger
jeg tænder den bærbare
det må skrives ned

Waves of a faint mist
I turn on the portable
It must be noted

27. April — page 124 

Her er et stort æg
Den lille hvide høne
Har lagt det i dag

Here is a big egg
The little white hen has gone
And laid it today

April 30 — page  127 (2/2/13)

Jeg går mig en tur
Møder ingen vilde dyr
Kun en stribet kat

I go for a walk
I meet no wild animals
Only a striped cat

Maj

4. Maj — Page 131

Finespun kelp in sea
The bowsprit breaking a wave
The boat heels over

5.May — Page 132

Klap gællerne i
si’r muslingen og strammer
skallerne om vand

Now close the trap shut
Says the mussel and squeezes
Water between shells

6. May — Page 133

Forår en morgen
Klart lys paa diset baggrund
Hvad bli’r det vejr til

Some springtime morning
Clear light on misty background
What weather to come

8. Maj — page 135

Maleren maler
sit billede fuld af liv
modellen er død

The painter creates
His image full of vigor
The model is dead

10. Mai — page 137

Når tågen letter
bøgetræets lyse bark
svimlende lykke

When the fog uplifts
The blond bark of the beech tree
Punch-drunk happiness

16. May — Page 143

Flooded in bright light /
I awaken one morning /
And summer is near

29. May — page 156

Jeg går i det fri
fuglene, den rene luft
skoene, for små

I, in open air
The birds, the sparkling clean skies
The shoes, way too small

30. May — page 157

Rejeruserne
fyldt til bristepunket med
Alle drømmene

The shrimp traps are filled
Bursting at their breaking point
With every dream

31. May — Page 158

Havet, brændingen
Solen I horisonten
Gud og go’morgen

Sea, breaking the waves
The sun in the horizon
God and good morning

Juni

2. Juni — Page 160

The cow in the field
Ruminates on the green grass
And eternity

3. Juni — Page 161

The stripes in the wake
Make a morning dance backwards
Pleasure boats cruising

4.Juni — page 162

Vandre langs stranden
intense samtaler og
sand i skoene

A stroll on the beach
Impassioned conversations
And sand in the shoes

9. Juni — Page 167
Læser i haven
Om naturens mirakel
En dag ser jeg det

Reading in garden
About nature’s miracle
One day I’ll see it

5. Juni — Page 163

On a clear morning /
The birds fly across the sky /
And a cat looks up

14. Juni — page 172

The small glass bowl stands
On the table in the sun
Golden in the light

15. June — page 173

Kuglepennen er
forfatterens bedste ven
på telttur til Mols

The ballpoint pen is
The writer’s best companion
When camping on Mols

16. Juni — page 174

Jeg maler lyset
om søndagen, og mørket
de andre dage

I paint the lightness
On Sunday, and the darkness
On the other days

25. Juni — page 183

Fuglen på græsset
stirrer mod evigheden
med orm i næbet

The bird in the grass
Stares toward eternity
With worm in the beak

Juli

2. Juli — page 190

Urter i haven
timian, merian, rosmarin
duften af sommer

Herbs in the garden
Parsley, sage, rosemary, thyme
The scent of summer

3. July — page 191

Dagen går i sin gang
blomsterne springer ud og
hønen plukker sig

Flowers are blooming
The day moves to its own drum
The hen preens herself

4. Juli — page 192

En lille bille
piler henover en bænk
regnen siler ned

A little beetle
Makes a dash across a bench
Rain is pouring down

5.July — page 193

Træernes skygge
bevæger sig med vinden
henover græsset

Shadows under trees
Move hand in hand with the wind
Across the tall grass

8. Juli — Page 196

The fly stuffs herself
She has but just woken up
World of time ahead

9. Juli — Page 197

Upon the green leaf
Sits the ladybug stuffing
Herself on a louse

11. Juli — page 199

Sød lugt af olie
nabogrillenes terror
t-bone stank on tour

Sweet smell of burnt oil
Terror threat by neighbors’ grills
T-bone stench on tour

12. Juli — Page 200

It comes down at length /
Rain all day and all night long /
It’s more than enough

14.July — Page 202

Damp coals on the grill /
But what, pray tell, should I tell /
My angry stomach

16. Juli — Page 204

Here in the garden /
There are trees, grass, light and birds /
And then there is me

17. Juli — 205
En puslen I græs
således sker undret
et pindsvin på vej

Slight rustling in grass
Like that the surprise happens
Porcupine passing

21. Juli — Page 209

Regnen pisker ned
og vinden hyler, mens jeg
står klar ved grillen

Rain comes down in spates
And the wind is howling as
I’m about to grill

22. Juli — page 210 

Solbær gror upad
Og når lyset falder ned
Ber’ de fadervor’

Black currents grow straight
Upward and when daylight falls
They say their prayer

24. Juli — page 212

Stjernene blinker
stemmer i sommernatten
men’sker går forbi

The stars twinkle bright
Voices in the summer night
And people walk by

August

2. August — page 221

Endnu midsommer
duftene fylder natten
stilheden lurer

Midsummer still here
Summer’s sweet scents fill the night
The silence lurking

3. August — Page 222
Sommerfuglene
hvorfor bruge mange ord
et kan gøre det

Lepidoptera
And why use so many words
One alone will do

12.August — page 231

Musikant får lyst
månen i den lyse sø
musik i natten

The fiddler’s fervor
Moon’s silver feet in the lake
Music in the night

14. August — Page 233

Trees bestowing shade /
Meandering silhouettes /
Across the green grass

17. August — page 236

Guldsmede danser
de sommerhede nætter
henover søen

Dragonflies flitter
In nocturnal summer’s heat
Across the glassed lake

24. August — page 243

Sidder på engen
og spiser en is, mens jeg
ser solen gå ned

In the green meadow
I sit eating my ice cream
And watch the sunset

28. August — page 247

Ser ud i haven
et egern kommer forbi
kikker og er væk

Out in the garden
Spotting a squirrel pass by
Looks around and gone

September

5. September — page 255

En mand på en stol
han skutter sig og gaber
så rejser han sig

A man on a chair
He shivers a bit and yawns
Then straightens himself

7. September — Page 257

Fugleflokkene
Bølger hurtigt i luften
Vender og er væk

The flocks of birds fly
Making quick waves in the air
Overturn and gone

8. September — page 258

Efterårssolen
gyldne frugter is skålen
de visne blade

The autumnal sun
The golden fruits in the bowl
Summer’s leaves wizened

9. September — page 259

Nyder aftenen
min cigar er gået ud
så nu går jeg ind

Enjoying the dusk
My cigar is going out
So I go inside

11. September — page 261

Det er en festdag
fødselaren skal fejres
regnen vælter ned

It’s a happy day
Now fêting the birthday child
Rain is effusive

12.September — page 262

Sommetider er
jeg vinden i sivene
pusler lidt og går

At times I’m the wind
A swish that potters about
And departs the reeds

13. September — page 263

Deep blue sky above /
And the hen endeavoring /
To lay but one egg

21. September — page 271

“Slå tiden ihjel”
det er der ingen grund til
den går af sig selv

”Killing time” anew
No rhyme and reason for that
It goes by itself

27. September — Page 277

Sunshine skims the wall
Golden light of late summer
In through the window

28. September — Page 278

I’m drinking my tea
And write in a poem that
I’m drinking my tea

Oktober

6. October — page 286 (1/30/13))

Engang var skoven
stedet hvor man fortalte
hem’ligheder

Once the forest was
The place where you told all of
The most secret things

10. October — Page 290

The street is empty /
Feeling the rain pouring down /
And going indoors

11.October — page 291

Regntågen letter
ormene gnasker lystigt
solen bag en sky

The gray drizzle lifts
Worms munch merrily away
Sun plays hide and seek

14. Oktober — page 294

En smag af nødder
langt hen på efteråret
snart er det vinter

A taste of chestnuts
In the late autumn hour
Soon it is winter

15. October — page 295

Læser avisen
store begivenheder
er skrevet med småt

Reading the paper
Major events are written
With small impression

21. October — Page 301

De store nætter
fyldte med vanvittig snak
dagen blegner lidt

The majestic nights
Filled with wild and crazy talk
The day pales a bit

23. Oktober — Page 303

Når sneen falder
En morgen i november
Rejser jeg mod syd

When the snow falls on
A morning in November
I journey southwards

26. Oktober — Page 306

Eagle against wind
The oh so violet sky
Brief moment in time

31. October — page 311

Vinden i natten
fortæller gamle sagn om
vinden i natten

The wind in the night
Tells ancient legends about
The wind in the night

November

4. November — page 315

Snart falder sneen
de brune blade falder
og dine tårer

Before long snow falls
Now the brown leaves are falling
And your tears as well

6. November — page 317

En dør smækkes i
et blik bag et vindue
regngrå november

Now a door slams shut
A glance behind a window
Gray November rain

7. November — Page 318

Pedestrian street /
A room with long glass walls brushed /
By rays of the sun

8. November — Page 319

Elfenbenskysten
Jeg finder en flaskepost:
“Send flere penge”

The Ivory Coast
I find message in bottle:
“Send some more money“

9. November — Page 320

Indeed, even trees
popped out pop in soon again
When winter returns

10. November — Page 231 (1/31/13)

De sørgmodige
ravne venter på natten
for her er de til

The melancholic
Ravens wait for night to come
For here they belong

11. November — Page 322

The deaf one listens /
To nothing whatsoever /
The hearing one too

12. November — Page 323

Dead souls unfriendly /
Comprehending the wasteland /
They walk side by side

20.November — page 331

Vilde November
desuden er lyset sort
hest uden bidsel

Feral November
Withal the daylight comes black
Horse without bridle

27. November — page 338 (1/29/13)

Ude på landet
høres lyden af en bil
som et tordenvejr

In the countryside
The sound of a car is heard
As a thunder storm

28. November — page 339

Så er det godnat
til alle og enhver og
så min nabos kat

A goodnight to all
To each and all a goodnight
My neighbor’s cat too

December

9.December — page 350

Tar’ min trompet frem
blæser verden et stykke
blæse vær’ med det

Bring out my trumpet
Don’t give a hoot for the world
Blowing it all off

14. December — page 355

Vinterbadere
svømmer sig berusede
i den frosne sø

The polar bathers
Swimming to oblivion
In the frozen sea

18. December — page 359

Og I dæmringen
ligger jeg her og ser ud
på et gammelt træ

And in the twilight
I’m lying here and looking
Upon an old tree

December 29 — page 265

Lyset er helt klart
morg’nen er enkel og ren
indian summer

The light is see-through
The morning is plain and clean
Indian summer

Haiku

Posted: 10. december 2012 in Haiku

Jeg har skrevet haiku i mere end 40 år.
Her vil nye haiku og betragtninger om haiku og dets væsen være at finde.

Når man laver videoer og lægger dem ind på You Tube, har man mulighed for at aflæse statestikker om videoernes liv på nettet.
Følgende har jeg kunnet aflæse om mine videoer:

1. Jeg har haft min videokanal på You Tube i omkring 1½ år = 500 dage. Oprettede kanalen den 11.8.2010
2. Jeg har 38 videoer liggende der. Den korteste er 38 sekunder lang. Der ligger nogle få videosamtaler om kunst der er over 10 minutter lange, men mit ideal er videoer dér, er mellem 3-5 minutter lange.
3. Mine 38 videoer er set godt 2000 gange. D.v.s. nogen er inde og se gennemsnitlig 4 gange om dagen.
4. Der er mennesker fra alle verdensdele der har været inde og se, dog langt flest fra Danmark, Sverige, Norge og Frankrig.
5. Jeg har kun 8 abonnenter. D.v.s kun 8 der får at vide, når jeg lægger en ny video ind. Det gør jeg i snit 2 gange om måneden.
6. Nogle af videoerne er kun set af en snes. 2 af videoerne er set af nær 200. De fleste er set af mellem 50 og 100.

7. Jeg holder af alle mine videoer, nogle er ikke noget særligt, andre interessante, set ud fra mit eget perspektiv.
8.  Flere af videoerne er med mig foran kameraet, nogle er med mig bag kameraet, mange er med mig både foran og bagved.
9. Langt de fleste har jeg optaget, redigeret og lagt musik på.
Er du interesseret i små videoer, der undersøger mulighederne for at lege med mediet, er du meget velkommen til at kigge med. Bliver du abonnent, får du at vide når der kommer nye.